| fr | nl |
---|
| Ce petit jeu dure depuis plusieurs mois et emprunte toujours le même rituel .
| Dit spelletje duurt nu al een paar maanden en volgt altijd hetzelfde stramien .
|
| Je ne sais pas à quoi ça tient , c' est peut-être mon air distant , qu' on interprète mal , qui agace , ou bien ma tête qui ne plaît pas , depuis tout petit , que ce soit en colonie de vacances ou dans un wagon de métro investi par une bande de loubards , à tous les coups , c' est moi qu' on choisit comme souffre-douleur .
| Ik weet niet hoe het komt , misschien dat mijn afstandelijke houding verkeerd begrepen wordt , ergernis opwekt , of dat mijn kop niet bevalt , maar van jongs af aan , of het nu in de vakantiekolonie was of in een metrorijtuig waar een bende schorem kwam binnenvallen , altijd werd ik uitgekozen als pispaal .
|
| J' ai craint pour mon sort , mais M. Révelli petit-fils , que j' avais vu grandir , m' a aussitôt rassuré : depuis le temps que j' étais là , je faisais partie des murs , en quelque sorte ; je conserverais ma place de jardinier quoi qu' il arrive .
| Ik vreesde voor mijn lot , maar meneer Révelli , de kleinzoon , die ik heb zien opgroeien , heeft me direct gerustgesteld : ik woon hier nu zo lang dat ik inmiddels tot het meubilair behoor , bij wijze van spreken ; ik zou mijn positie van ' tuinman ' behouden , wat er ook zou gebeuren .
|
| J' y habite depuis quatre ans , maintenant .
| Ik woon er nu vier jaar .
|
| Depuis la mort de maman , à peu près , jusqu' à aujourd'hui .
| Vanaf de dood van moeder , ongeveer , tot nu .
|
| Je suis sûr qu' un jour , depuis le temps que tu y travailles , nom de Dieu ! je suis sûr que tu vas tous nous épater .
| ' Ik weet zeker dat jij , je bent er nu al zo lang aan bezig , godnogantoe ! , ik weet zeker dat jij ons allemaal versteld zult doen staan . '
|
| Pour tous les autres contrats , la règle connaît cependant un assouplissement important depuis la loi sur les loyers , qui autorise , dans certaines conditions , la révision du loyer , à la hausse ou à la baisse .
| Voor alle andere overeenkomsten voorziet de regel echter een belangrijke versoepeling sinds de huurwet die onder bepaalde voorwaarden de herziening van de huurprijs toelaat of het nu gaat om een verhoging of een verlaging .
|
| Il semble aujourd'hui que depuis son arrêt du 11 mars 1994 , la Cour de cassation belge se soit prononcée en faveur du principe de l' applicabilité directe de la Convention des droits de l' enfant .
| ( 17 ) Nu lijkt het alsof het Belgische Hof van Cassatie zich sedert zijn arrest van 11 maart 1994 heeft uitgesproken ten gunste van het principe van rechtstreekse toepasselijkheid van het Verdrag inzake de rechten van het kind .
|
| La position que la Flandre occupe depuis peu en Europe en matière de technologies de pointe lui a donné la confiance nécessaire pour faire face aux problèmes inhérents à la position traditionnelle de Bruxelles .
| Nu Vlaanderen op de Europese technologische markt een vooraanstaande positie heeft verworven , is zijn zelfvertrouwen voldoende aangezwengeld om de problemen rond de traditionele positie van Brussel grondiger aan te pakken .
|