|  | fr | nl | 
|---|
|  | La mesure du niveau d' hémoglobine glycosylée et de celui de glucose dans le sang à jeun n' a montré aucune différence statistique entre Liprolog et Humulin R quant à la régulation du diabète . 
 | Er waren geen statistische verschillen merkbaar tussen Liprolog en Humulin R wat betreft de beheersing van de diabetes , gemeten aan de hand van versuikerde hemoglobine of nuchtere bloedsuikerwaarden . 
 | 
|  | Au niveau de la gestion des températures dans les bureaux , le SPF a peu de marge de manoeuvre dans ce domaine qui est plutôt du ressort de la Régie des Bâtiments . 
 | Wat betreft de temperatuurregeling in de bureaus beschikt de FOD over weinig actiemogelijkheden omdat eerder de Regie der gebouwen op dit gebied bevoegd is . 
 | 
|  | Afin de compléter l' information et d' avoir le fichier le plus exhaustif possible au niveau des données de détention et de déportation , le fichier a été complété par des fiches qui concernent les Juifs déportés depuis la France , notamment depuis le camp de rassemblement de Drancy , mais aussi depuis les camps de travail du Nord de la France où de nombreux Juifs ont été envoyés pour travailler à la construction du mur de l' Atlantique . 
 | Om meer informatie te hebben en te kunnen beschikken over een zo volledig mogelijk bestand wat betreft de hechtenis- en deportatiegegevens , werd het bestand aangevuld met fiches betreffende de joden die vanuit Frankrijk werden weggevoerd , met name vanuit het verzamelkamp Drancy , maar ook vanuit de werkkampen in het noorden van Frankrijk waarnaar talrijke joden gestuurd werden om er de Atlantische muur te bouwen . 
 | 
|  | Le service d' inspection a constaté la réalité des projets FSE ( à l' exception d' un projet FSE inexistant dans un CPAS , lequel a été sanctionné ) et une nette amélioration au niveau de la tenue des dossiers ( dossiers spécifiques FSE et dissociés de l' insertion socioprofessionnelle , évaluations périodiques , etc. ) . 
 | De inspectiedienst heeft de realiteit van de ESF-projecten ( met uitzondering van een onbestaand ESF-project in een OCMW , dat gesanctioneerd werd ) en een duidelijke verbetering wat betreft het bijhouden van de dossiers ( specifieke ESF-dossiers en los van de sociaal-professionele inschakeling , periodieke evaluaties , enz. ) vastgesteld . 
 | 
|  | Par contre , la traçabilité des heures prestées et enregistrées dans la base de données Access pose encore d' importantes difficultés lors des contrôles car celle-ci est soit inexistante ( et donc sanctionnée ) ou difficilement traçable et ce particulièrement au niveau des accompagnateurs pratiques . 
 | De traceerbaarheid van de in de Access-database gepresteerde en geregistreerde uren stelt daarentegen nog belangrijke moeilijkheden bij de controles aangezien ze ofwel onbestaande is ( en dus gesanctioneerd ) ofwel moeilijk is , en dit vooral wat betreft de praktijkbegeleiders . 
 | 
|  | Le problème le plus aigu en terme de bruit se situe au niveau du coffee corner qui , parce qu' il se trouve au sein de l' espace ouvert , est une source de bruit quasi permanente tout au long de la journée . 
 | De koffiehoek is de grootste probleemzone wat betreft het lawaai , aangezien die zich in de open ruimte bevindt en een nagenoeg gedurende de hele dag aanhoudende bron van lawaai is . 
 | 
|  | En effet , si -comme demandé- les priorités et critères complémentaires propres à chaque entité fédérée sont parfaitement clairs et transparents , la sélection concernant les critères de fond peut également avoir lieu au niveau des Communautés et Régions . 
 | Indien - zoals gevraagd - de bijkomende prioriteiten en criteria eigen aan elk deelgebied inderdaad perfect duidelijk en transparant zijn , kan de selectie betreffende de basiscriteria ook plaatsvinden op het niveau van de Gemeenschappen en de Gewesten . 
 | 
|  | a ) Au niveau de la composition du Conseil , on notera une réduction du nombre de membres proposés à l' origine . 
 | a ) Wat betreft de samenstelling van de Raad wordt het oorspronkelijk voorgesteld aantal leden verminderd . 
 |