Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
zeggen0.3871453
gezegd0.045181
vertellen0.038622
stellen0.0332467
zogenaamd0.024193
woord0.023758
eigenlijk0.018306
denken0.013983
...
Plot for translationsgezegdzogenaamdbedoeleneigenlijkverklarenvertellensprekeneenswoorddenkenzeggenstellen

frnl
Monsieur Révelli expliqua le caractère exceptionnel de l' affaire et demanda aux employés de me considérer un peu comme l' idiot de la maison - Enfin , vous voyez ce que je veux dire - , l' animal curieux , le jardinier , le fou du village , le tendre pas méchant - Un peu de pitié , enfin !
Meneer Révelli legde uit dat het om een uitzonderingsgeval ging en vroeg zijn medewerkers mij zo'n beetje te zien als de huisgek - ' Nou ja , jullie begrijpen wel wat ik bedoel . ' - , de vreemde eend , de tuinman , de dorpsgek waar verder geen kwaad bij zit - ' Kortom , een beetje mededogen ! '
J' explique à Mireille que là , tout de suite , ce sera difficile , mais , si elle veut , ce soir , nous pourrons aller au restaurant déguster autant d' huîtres qu' elle le souhaite , et , qui sait , peut-être y en a -t-il sur la carte de l' hôtel , ce qui nous éviterait de sortir , enfin , de chercher , je veux dire .
Ik leg Mireille uit dat het nu , stante pede , moeilijk zal zijn , maar dat we vanavond , als ze wil , naar een restaurant kunnen gaan en dat ze dan zoveel oesters kan eten als ze wil , dat ze wie weet in het hotel op de kaart staan , in welk geval we niet uit hoeven te gaan , niet hoeven te zoeken , bedoel ik .
Cette habitude curieuse de dire tous la même chose dans des intentions opposées est typiquement belge .
Die merkwaardige gewoonte om samen hetzelfde te zeggen en in feite iets anders te bedoelen , is typisch Belgisch .
Elle a pensé destin en disant dessin , un rictus griffe ses lèvres .
Ze dacht ' berekening ' terwijl ze eigenlijk ' tekening ' bedoelde en ze grijnst .
- Comment se passe la récupération ?
Je veux dire ... pour ceux qui ne se souviennent plus de rien ?
' Hoe krijg je je geheugen weer terug , ik bedoel , hoe krijgen mensen die zich niets meer herinneren hun geheugen weer terug ? '
- Ou' est -ce que tu veux dire ?
Zana , raconte !
' Hoe bedoel je , Zana , vertel op ! '
Il voulait dire par là que les règles grammaticales devaient être établies sur la base de textes anciens , écrits en moyen néerlandais , plutôt qu' à partir de textes modernes .
Daarmee bedoelde hij dat grammaticaregels eerder afgeleid moesten worden van oude , Middelnederlandse teksten dan van moderne teksten .
Manière de dire qu' il avait désappris en classe le néerlandais vivant .
Si bien que sa remarque était tout de même paradoxale .
Daarmee bedoelde hij dat hij het levend Nederlands op school eigenlijk had afgeleerd , waardoor het niet meeviel om dat toch te schrijven .
Pour le reste , à en croire ce dernier , il se montra sinistre et renfrogné et s' adressa à lui sur un ton pontifiant , ce qui ne plut guère au jeune révolutionnaire et éveilla en lui une agressivité qu' il eut toutes les peines du monde à maîtriser : Dès que quelqu'un me dit d' une certaine manière : Voyons , mon cher , cela est déraisonnable de ta part , il me torture à ce point que je n' ai qu' une envie : l' écraser , je veux dire littéralement l' écraser .
Voor de rest , aldus Van Deyssel , maakte hij een doodse en stuurse indruk en had hij de neiging om Van Deyssel belerend toe te spreken .
Iets wat bij de jonge hemelbestormer in slechte aarde viel en agressie opwekte die hij maar moeilijk kon beheersen : ' Zodra als iemand op een zekere manier in het particuliere leven tegen mij zegt : Kijk ' es hier , waarde , dat en dat is onverstandig van je , dan pijnigt hij me daardoor zo dat ik lust krijg om hem te verpletteren , letterlijk bedoel ik , als hij b.v. naast mij zit op een canapee . '

20 sentence pairs total
20 in (DEFAULT)
.