|  | fr | nl | 
|---|
|  | Si elle était plus jeune , ou si je ne redoutais une récupération religieuse , je parlerais sans crainte d' amour pour dire le sentiment indicible qui me rapproche d' elle en cet instant . 
 | Als ze jonger was geweest , en als ik niet bang was voor een religieuze interpretatie , zou ik onbevreesd van liefde spreken om het onzegbare gevoel aan te duiden dat me op dit moment nader tot haar brengt . 
 | 
|  | J' éprouve soudain le besoin de le dire , de prononcer le mot , de dire à quelqu'un qu' elle est morte , MORTE . 
 | Ik heb plotseling de behoefte om het te zeggen , het woord uit te spreken , tegen iemand te zeggen dat ze dood is , DOOD . 
 | 
|  | Je n' irai sûrement pas dans de tels établissements hôteliers , mais c' est pour dire . 
 | Niet dat ik dergelijke hotelbedrijven zal aandoen , zeker niet , maar bij wijze van spreken . 
 | 
|  | Si , par un heureux hasard , nos routes se croisent à nouveau , j' aurai quand même deux mots à te dire . 
 | Maar mochten onze wegen elkaar door een gelukkig toeval ooit nog kruisen , dan wil ik wel een hartig woordje met je spreken . 
 | 
|  | Ne pas dire la vérité après cette déclaration constitue un faux témoignage sous la foi du serment . 
 | Wie na de eedaflegging niet de waarheid spreekt , legt een valse verklaring af . 
 | 
|  | Quiconque avait un accent étranger , ou était incapable de dire «schildt ende vriend» était une victime désignée . 
 | Iedereen die met een buitenlands accent sprak en de strijdkreet ' schildt ende vrient ' niet kon uitspreken , werd gedood . 
 | 
|  | Vous pouvez pour ainsi dire faire votre choix en rue . 
 | Je kunt je keuze , bij wijze van spreken , op straat maken . 
 | 
|  | J' ai pu le constater beaucoup plus tard , quand je rencontrais à des réunions des notables de l' arrondissement de Gand , raconte Leo Tindemans , ancien président du CVP , avec qui Willy De Clercq forma plus tard un gouvernement ; il fallait voir avec quelle admiration ceux-ci parlaient déjà du jeune De Clercq , très remarqué alors qu' il n' était pas encore connu . 
 | Tindemans : ' Het trof mij , met hoeveel bewondering de notabelen van het arrondissement Gent spraken over de jonge De Clercq , die al faam genoot voor zijn echte politieke doorbraak . ' 
 | 
|  | Très tôt , à partir des années 50 , il siégea auprès des bonzes du parti pour traduire en flamand ce que les Devèze , Motz , Destrebecq et autres disaient en français . 
 | In het begin van de jaren vijftig zat hij al samen met de partijbonzen om de tussenkomsten van boegbeelden als Devèze , Motz en andere Destrebecq die enkel Frans spraken , in het Nederlands te vertalen . 
 |